_"Webalkalmazások fejlesztése..."
Hogyan rontsunk el egy jó könyvet a fordítással? Hát így .
Most olvasom Webalkalmazások fejlesztése Ajax segítségével-t. Hogy a callback-ből visszahívó függvény lesz, hogy a requestből kérelem, még elviselhető. Nem szakszöveg, de legalább következetes, megérthető.
De a szöveg tele van passzív mondatokkal, az eredeti szöveg ott zsizseg a fülemben. Vagy az ilyen gyöngyszemeket se kell sokat keresni: "Ez ragyogó példája annak, hogy a felhasználó elijesztése nélkül hozzáférést biztosíthatunk számára hatalmas adatmennyiségekhez". Értem én, fiúk-lányok, értem én, csak ez nem magyarul van. Még vessző is pont annyi került a szövegbe, mintha ángliusul írták volna.
Ilyenkor mit lehet mondani? Csak
annyit, hogy ők csinálták:
Fordítás és magyar változat: 2007 Kiskapu Kft.
Fordítás: Batiz Judit, Gilicze Bálint, Nagy Daniella, Pataki Péter,
Vlaskovits Dóra
Lektorálás: Rézműves László
- Címkék: ajánló, fordítás, kocka, könyv, kritika
- ____2007-07-08 00:51:36 bridgeman (hozzászólások: 2) Hozzászólás RSS
2 hozzászólás eddig